Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Italiano-Inglese - si sono cosi belli

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoIngleseGreco

Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia

Titolo
si sono cosi belli
Testo
Aggiunto da katerinabat
Lingua originale: Italiano

si sono così belli che, quando io guardo a voi i miei occhi male .... ma non posso prendere i miei occhi di voi ...
Note sulla traduzione
einai kapoio sxolio gia fwtografia

Titolo
You are all so beautiful that...
Traduzione
Inglese

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Inglese

You are all so beautiful that when I look at you my eyes hurt...but I can't take my eyes away from you.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 7 Agosto 2009 15:49





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Agosto 2009 21:54

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Hm. Male is a verb? I thought rather that it is unfinished part of the sentence...but maybe I am wrong.

7 Agosto 2009 10:14

WlmShk
Numero di messaggi: 89
The way it is I think is correct. I have a suggestion to make: In Italian is so obvious the is plural, yet in English if almost impossible to tell. Could it be "You are ALL so beautiful..."? And the expression "Can't take my eyes off OF you". I am not sure if both versions are OK. Maybe someone could make this clear to me .

7 Agosto 2009 13:08

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Is that any better, WlmShk?

CC: WlmShk

7 Agosto 2009 14:00

WlmShk
Numero di messaggi: 89
Yes, I think so.