Oversættelse - Makedonsk-Engelsk - Utre otvnreni se prodavnici iline ?Aktuel status Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ![Makedonsk](../images/lang/btnflag_mc.gif) ![Engelsk](../images/flag_en.gif)
Kategori Chat - Dagligliv ![](../images/note.gif) For denne oversættelse bedes om "kun betydning". | Utre otvnreni se prodavnici iline ? | | Sprog, der skal oversættes fra: Makedonsk
Utre otvnreni se prodavnici iline ? | Bemærkninger til oversættelsen | That was question from one woman to another. The spelling might not be accurate, but that how the question sound. |
|
| | OversættelseEngelsk Oversat af fikomix | Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Are the shops open tomorrow or not? |
|
Senest valideret eller redigeret af lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 29 Januar 2010 13:16
Sidste indlæg | | | | | 27 Januar 2010 17:10 | | | Fiko, I think "iline" isn't a female name. It looks like it means "or not". ![](../images/bisou2.gif) | | | 29 Januar 2010 01:28 | | | Are the shops open tomorrow or not? | | | 1 Februar 2010 16:18 | | | Yes maki, you are right. Thanks a lot
iline- ili ne |
|
|