Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Græsk - Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskFranskEngelskHebraiskUngarskIslandskArabiskGræskLatin

Kategori Poesi

Titel
Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Tekst
Tilmeldt af MARIAJOSE
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk Oversat af wendy

Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Bemærkninger til oversættelsen
Aime à en souffrir. Si tu souffres, c'est bon signe.
Aime jusqu'à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.

Titel
Αγάπα μέχρι να πονέσεις. Κι αν πονέσεις, είναι καλό σημάδι.
Oversættelse
Græsk

Oversat af reggina
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

Αγάπα μέχρι να πονέσεις. Κι αν πονέσεις, είναι καλό σημάδι.
Senest valideret eller redigeret af Mideia - 13 Maj 2008 21:20