Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - ciceyim seni birgun deyil seni bir yil deyil seni...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiVenäjä

Kategoria Puhekielinen - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ciceyim seni birgun deyil seni bir yil deyil seni...
Teksti
Lähettäjä Flinki
Alkuperäinen kieli: Turkki

çiçeğim seni bir gün değil seni bir yıl değil seni ölüm bizi ayırana kadar seveceğim seni birtanem mahşerde bile seveceğim kabul ediyorsan gel etmiyorsan uzak dur seven kalbimden ateşlere atma yeniden diri diri yakma beni

Otsikko
my flower
Käännös
Englanti

Kääntäjä serba
Kohdekieli: Englanti

my flower I am going to love you not for one day not for one year but until the day that death separates us. I am going to love you even in Armageddon my one and only. If you accept this come and if you don't be away from my loving heart. Don't throw me into fire don't burn me alive again.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 25 Elokuu 2007 21:24