Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - "The funny thing with boybands/popstar-types in...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Ajatukset - Uutiset / Ajankohtaiset tapahtumat

Otsikko
"The funny thing with boybands/popstar-types in...
Teksti
Lähettäjä maisyk
Alkuperäinen kieli: Englanti

"The funny thing with boybands/popstar-types in general is that, let's face it, they have a shelf life. The songs start to sound a bit sh*t, the hits dry up and stadiums quickly turn into Skegness Butlins. That just ain't happening to 1D, though."
Huomioita käännöksestä
1D grubu hakkında bir yazı.

Otsikko
Oğlan grublarında / popstar türlerinde...
Käännös
Turkki

Kääntäjä Mesud2991
Kohdekieli: Turkki

Oğlan grublarında/popstar türlerinde (boybandlerde) garip olan şey, kabul edelim, raf ömrü kadar ömürleri olmasıdır. (Yaptıkları) şarkılar kulağa hafiften kötü gelmeye başlar, popüleritesi düşer ve stadyumlar hızla Skegness Butlins'e dönüşür. Ancak bu durum 1D için söz konusu değil.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 19 Marraskuu 2015 22:25