Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Tanska - Γεια σου γλυκιά .. Δυστυχώς δεν το ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaTanska

Otsikko
Γεια σου γλυκιά .. Δυστυχώς δεν το ...
Teksti
Lähettäjä SigneF
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Γεια σου γλυκιά ..
Δυστυχώς δεν το έχω γράψει, αλλά έχουν μικρή απασχολημένος εδώ στο σπίτι ..
Σε βρήκα εδώ για αντιμετωπίζουν βιβλίο, λείπεις. Θα ήθελα να rohdos και επίσκεψη σας, σας .. Ελπίζω να με θυμάσαι ακόμη:) Σε σκέφτομαι, Christian.

Otsikko
Hej søde ...
Käännös
Tanska

Kääntäjä Ellen-Mine
Kohdekieli: Tanska

Hej søde...
Desværre har jeg ikke skrevet, men jeg har lidt travlt her hjemme...
Jeg fandt dig her på Facebook.
Jeg vil gerne besøge dig og Rhodos.
Jeg håber, at du stadig husker mig :)
Jeg tænker på dig, Christian.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Anita_Luciano - 22 Huhtikuu 2009 00:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Huhtikuu 2009 15:12

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
Irini, could you please tell me if this is correct:

Hello sweety,
Unfortunately I have not written but I am a little busy at home...
I found you here on Facebook.
I would like to visit you and Rhodos.
I hope you still remember me
I´m thinking about you, Christian.


CC: irini

22 Huhtikuu 2009 00:21

irini
Viestien lukumäärä: 849
Hey there!

I'm afraid the original is in such terrible Greek that it must be a machine translation. The translator in Danish by the way did a wonderful job of re-constructing things like "Facebook"

The best possible solution for that mangled text is indeed what you've translated in English.

H&K

Irene

22 Huhtikuu 2009 00:49

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
Thank you very much for your help, Irene!