Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Englanti-Ranska - if you feel like leaving I wont beg ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRanskaTurkkiItaliaVenäjäHollantiSaksaEspanja

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
if you feel like leaving I wont beg ...
Teksti
Lähettäjä akdenizlife
Alkuperäinen kieli: Englanti

if you feel like leaving I wont beg you to stay
Huomioita käännöksestä
<edit> "i" (9thletter from the Latin alphabet)with "I" (first person singular pronoun in English, way it reads is "i"in caps)</edit> (01/28/francky)

Otsikko
Si tu as envie de partir, je ne te ...
Käännös
Ranska

Kääntäjä Francky5591
Kohdekieli: Ranska

Si tu as envie de partir, je ne te retiendrai pas.
Huomioita käännöksestä
littéralement, si tu as envie de partir, je ne te supplierai pas de rester. mais je pense que l'expression est idiomatique, et en France c'est ce que nous employons le plus souvent ("je ne te retiendrai pas")
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 28 Tammikuu 2009 12:26