Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - bizim sonumuz karanlıktır.sadece öldürmeye ve...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Puhekielinen

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
bizim sonumuz karanlıktır.sadece öldürmeye ve...
Teksti
Lähettäjä smalsius
Alkuperäinen kieli: Turkki

bizim sonumuz karanlıktır.sadece öldürmeye ve öldürülmeye purglamlanmış bir robot gibidir sosyal yaşantımız yoktur

Otsikko
The end of us is darkness.
Käännös
Englanti

Kääntäjä cheesecake
Kohdekieli: Englanti

The end of us is darkness. It's like a robot programmed only to kill and being killed. We don't have a social life.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 3 Tammikuu 2009 22:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Tammikuu 2009 18:06

gulshah
Viestien lukumäärä: 11
The end of us is darkness. It's like a robot which is programmed only to kill and being killed. We don't have a social life.

3 Tammikuu 2009 18:18

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
gulshah,

Please don't copy the whole text when commenting on a translation. Just point out the part you suggest to be improved.

In this case, your suggestion doesn't make any difference.

"...a robot programmed" or "...a robot which is programmed" is the same thing .

Thanks for your input anyway.