Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Romania - Amore, il primo raggio di sole è per te così...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRomaniaEspanja

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Amore, il primo raggio di sole è per te così...
Teksti
Lähettäjä bluefrog_181
Alkuperäinen kieli: Italia

Amore, al mattino il primo raggio di sole è per te così come al tramonto il riflesso della luna sul mare. Vorrei esserti sempre vicino per parlarti,per guardarti, per accarezzarti per godere con te. Non devi temere niente ma solo vivere intensamente e senza limiti questa storia.Ti amo ! RIC

Otsikko
Iubito, pentru tine, prima rază de soare ....
Käännös
Romania

Kääntäjä MÃ¥ddie
Kohdekieli: Romania

Iubito, pentru tine, prima rază de soare a dimineţii este aşa cum sunt reflexiile lunii în mare, la apus. Vreau să îţi fiu alături mereu, pentru a-ţi vorbi, pentru a te putea privi, pentru a te mângîia şi a mă bucura alături te tine. Nu trebuie să te temi de nimic, doar trăieşte intens şi fără limite această poveste. Te iubesc. RIC
Huomioita käännöksestä
alt.:
Iubire, dimineaţa, prima rază de soare este pentru tine la fel ca reflexia lunii în mare, la apus. Vreau să îţi fiu mereu aproape, să-ţi vorbesc, să te privesc, să te alint şi să mă simt bine alături de tine. Nu trebuie să îţi fie teamă de nimic, trebuie doar să trăieşti intens şi fără limite această poveste. Te iubesc. RIC
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut azitrad - 8 Marraskuu 2008 09:16





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Marraskuu 2008 12:06

raykogueorguiev
Viestien lukumäärä: 244
"..per quardarti.." non significa "..avea grijă de tine.." ("...avere cura di te..." ) ;
ma nel vero senso della parola: "..Mă uit la tine în faţă..."

7 Marraskuu 2008 12:05

raykogueorguiev
Viestien lukumäärä: 244

7 Marraskuu 2008 12:46

MÃ¥ddie
Viestien lukumäärä: 1285
Upss!
I'll edit, thank you very much Rayko!

Maddie