Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Brasilianportugali - trebuia să mă iei ÅŸi pe mine la pachet

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglantiBrasilianportugali

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
Teksti
Lähettäjä Ingridoca
Alkuperäinen kieli: Romania

trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
Huomioita käännöksestä
Ingles americano

Otsikko
Você devia ter me levado como um pacote, também.
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä acslguimaraes
Kohdekieli: Brasilianportugali

Você devia ter me levado como um pacote, também.
Huomioita käännöksestä
Precisaria entender melhor o contexto da frase.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut goncin - 4 Huhtikuu 2008 20:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Huhtikuu 2008 18:23

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Ter me levado.

4 Huhtikuu 2008 19:43

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
levado, segurado, carregado, mas não "pego"

4 Huhtikuu 2008 19:48

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
"pego" não rola no meu ouvido de estrangeiro

4 Huhtikuu 2008 20:22

Triton21
Viestien lukumäärä: 124
"Pego" não faz sentido.

Levado o carregado e melhor.