Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .


Inbox - cucumis

नतिजा 401 - 420 (जम्मा लगभग 469)
<< अघिल्लो•• 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 पछिल्लो >>
लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 7日 13:23  

iepurica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2102
I have a small correction also, if it's ok. In the left menu, the Romanian version of the site, is written "Ultimule mesaje", it is not corect, it should be "Ultimele mesaje". Can you make the modification, please?
 

2008年 अप्रिल 10日 20:04  

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
RE . Merci beaucoup JP. Bonne soirée.
 

2008年 अप्रिल 11日 12:56  

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Hi, jp!

After this thread, I proceeded with some long-waiting minor fixes in the Brazilian Portuguese interface translation. Here they are:

1
2
3
4

Some others I couldn't find the translation:

Língua persa should be Persa (farsi).
Curda should be Curdo.

We all Brazilians would be very glad if you could integrate them.

Best,
 

2008年 अप्रिल 26日 01:06  

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
I think there should be a warning on the subscription page: do not use your email as username...

ciao

A
 

2008年 अप्रिल 27日 17:34  

nokorr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
Hi jp yes i want to see that files. But nowadays i have exams when my exams finih i will translate that.
 

2008年 मे 3日 00:37  

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
C'est carrément génial

La prochaine femelle qui naisse (que ce soit agneau, chiot ou veau) je te jure qu'elle va s'appeler Cucumiss!!

Bises
Tantine
 

2008年 मे 3日 09:54  

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Salut jp

J'ai remarqué quelques fautes dans ce news. Tu veux que j'y apporte des corrections?

Bises
Tantine
 

2008年 मे 9日 19:01  

MÃ¥ddie
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1285
Hello, JP

Is it possible to figure out if a person has a double account? I have translated earlier a text, from Romanian into English, requested by the user ionmightyballs and now I see another, related to the one I have mentioned, this time submitted by the user marin.
The profiles are pretty much similar. And the texts are long enough.

Can you check, please?

Thank you,

Madeleine.

 

2008年 मे 9日 19:45  

MÃ¥ddie
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1285

It occured to me later. And did it too.

Thanks, JP.

Madeleine
 

2008年 मे 16日 09:49  

iepurica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2102
Hello jp,
In the Romanian version of the site there is a very small grammar mistake. On the buton "Translate" is written "Traduce", but this is not correct gramatically speaking. Could you, please, change it for "Traduceţi"?
Thank you very much, have a nice day.
Andreea
 

2008年 जुन 30日 18:30  

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi, keeping the translations correct (no matter from what time or if the requester is still active) would be just beneficial for the site, specially when we suggest the user to do a search to avoid double requests.
So, I'll go on with that if you agree and I'll try to adjust those translations into Spanish from the very beginning. I know in the beginning of the site many things (and experts) were improvised.

Concerning the "I take care" button, I just noticed it. I hope it will work.

About the private forum for the "monkey-wrench holders", I'm about to start the first thread I intend to open. I'm just waiting for the nomination of the new admins 2.

Thanks for all.
 

2008年 जुलाई 4日 03:57  

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Hi JP. A minor correction for the "register" page:
Idiomas que você sabe ler e entende ...
 

2008年 जुलाई 10日 15:52  

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hi jp
I have modified the "errors" now, but I can't see any changes on the site yet. Is there always an delay, or did I failed to do it correct?
 

2008年 जुलाई 13日 04:29  

ellasevia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 145
jp,
I just translated a text into Esperanto which was then verified, but the star rating for Esperanto is not showing up on my personal page. Is there a way to fix this? Thank you very much.
 

2008年 अगस्त 3日 07:17  

jaq84
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 568
Thanx JP.
 

2008年 अगस्त 4日 13:01  

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
J'ai mis "numai la semnificaţie" en gras pour isoler la version roumaine de "meaning only", mais je t'ai mis la phrase complète, celle que l'on peut lire sur les bandeaux jaunes au-dessus des textes en "meaning only". En français on a : " Cette demande de traduction ne concerne que la signification" ce qui donne : ""Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie". " en roumain.

Bon après midi, amitiés, à plus!
 

2008年 अगस्त 7日 23:49  

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Is the search bar new? google search
 

2008年 अगस्त 9日 17:49  

Guzel_R
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 225
Hello JP,
I opend the wiki-text "Free language exchange" to translate it in Russian but it's not possible to read. I don't know may be it's something wrong with my computer but I think I should to let you know that there is this problem there. May be somebody else can't read it too.
Best wishes, Guzel.
 

2008年 सेप्टेम्बर 4日 08:37  

wkn
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 332
Hi JP,

At your leasure, will you take a look at my questions in Forum regarding update of the Cucumis interface? Thank you.

Werner
 

2008年 सेप्टेम्बर 5日 09:33  

Botica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 643
Salut jp.
Juste pour te dire que je m'absente deux jours. Comme Francky est en vacances, le stock de traductions en attente de validation devrait donc augmenter cette fin de semaine.
Amitiés.
 
<< अघिल्लो•• 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 पछिल्लो >>