Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online



FAQ

FAQ

Jak działa ta strona? Czy muszę płacić?
Nie musisz płacić. Cucumis jest społecznością wolontariuszy, którzy tłumaczą teksty, ponieważ lubią tłumaczyć i lubią pomagać. Jeżeli znasz więcej niż jeden język, dlaczego nie przyłączysz się, aby pomóc innym? Kiedy wykonasz tłumaczenie i zostanie ono zaakceptowane, dostaniesz punkty. WAŻNE: Tłumacz jedynie teksty, które dobrze rozumiesz i tylko na język, który masz dobrze opanowany.
UŻYWANIE AUTOMATYCZNYCH NARZĘDZI TRANSLATORSKICH NIE JEST DOZWOLONE na Cucumisie.

Nie mam żadnych punktów! Czy mimo to mój tekst zostanie przetłumaczony?
Tak, wciąż możesz umieszczać teksty do tłumaczenia. Będziesz wtedy zbierać punkty minusowe. Po 10 dniach twoje konto zostanie uzupełnione i znów będziesz mieć 0 punktów. Jeżeli nie masz żadnych punktów może się zdarzyć, że długie teksty nie będą akceptowane. Możesz spróbować zdobyć punkty wykonując tłumaczenia lub poczekać aż twoje punkty zostaną uzupełnione i wtedy dodać swój tekst do tłumaczenia.

Zarejestrowałem/-am się, ale system nie pozwala mi wykonywać tłumaczeń. Jaki jest problem?
Przez trzy dni po zarejestrowaniu się będziesz mógł/mogła tłumaczyć jedynie na twój język ojczysty (tylko jeden język). Potem możesz zmienić swoje preferencje i tłumaczyć na inne kombinacje językowe.

Dlaczego moja prośba o tłumaczenie lub tłumaczenie wykonane przeze mnie zostało odrzucone?
Prawdopodobnie dlatego, że twoja prośba nie stosowała się do naszych reguł. Prosimy, abyś przeczytał ten regulamin zanim zamieścisz kolejną prośbę lub tłumaczenie. Nie zamieszczaj tekstu, który został wcześniej odrzucony, ponieważ znowu go odrzucimy. Zwróć uwagę, aby używać odpowiednich (dla danego języka) liter, zarówno kiedy prosisz o tłumaczenie, jak i kiedy je wykonujesz (nie używaj łacińskich liter tłumacząc na język rosyjski lub japoński). Kiedy wykonujesz tłumaczenie, trzymaj się możliwie najbliżej tekstu źródłowego. Notatki lub wyjaśnienia należy zamieszczać w komentarzach, a NIE w rubryce przeznaczonej na tłumaczenie.

Jak mogę usunąć tekst, który zamieściłem/-am do tłumaczenia?
Jeżeli tłumaczenie nie zostało jeszcze wykonane, przejdź do linku „prośby o tłumaczenia” (kliknij na twoje imię znajdujące się na górze strony, a potem na link "prośby o tłumaczenia" znajdujący się na pasku po lewej stronie) i kliknij na język docelowy, który chcesz usunąć. Wtedy zobaczysz niebieski napis "usuń".

Dlaczego ci wszyscy ludzie komentują moje tłumaczenie?

Dwa możliwe powody:
1. Ekspert ma pewne propozycje, aby tekst zabrzmiał bardziej naturalnie w języku docelowym.
2. Ekspert, który ocenia twoje tłumaczenie, poddał je pod głosowanie, aby spytać o opinię innych członków na jego temat. Oni jedynie sugerują poprawki, ale to nie znaczy, że twoje tłumaczenie jest złe! Próbujemy tylko sobie wzajemnie pomagać i uczyć się od siebie.

Co to jest głosowanie?
Dosyć często ekspert oceniający tłumaczenie nie rozumie języka źródłowego. Tłumaczenie z rosyjskiego na angielski będzie oceniane przez kogoś kto posługuje się angielskim na takim samym poziomie jak ktoś kogo językiem ojczystym jest angielski, ale może nie rozumieć rosyjskiego. Ekspert patrzy najpierw czy tłumaczenie angielskie jest poprawne gramatycznie i na dobrym poziomie. Następnie prosi o pomoc innych członków, aby zbadać czy tłumaczenie to ma takie samo znaczenie jak źródłowy tekst rosyjski.

Zauważyłem/-am błąd w moim tłumaczeniu, ale nie mogę go już poprawić. Dlaczego?
Tłumaczenie zostało zaakceptowane lub odrzucone, lub zostało poddane pod głosowanie. Skontaktuj się z ekspertem odpowiedzialnym za tłumaczenie, lub też jeżeli głosowanie jest w toku, napisz wiadomość pod tłumaczeniem.

Czekam całą wieczność i w dalszym ciągu nie przetłumaczono mojego tekstu. O co chodzi? \
Być może zamieściłeś prośbę o tłumaczenie dla nietypowej kombinacji językowej. Na przykład niewielu ludzi na świecie mówi po włosku lub nepalsku. Jednym z możliwych rozwiązań jest prośba o wykonanie tłumaczenia na język angielski. W ten sposób, przy odrobinie szczęścia, ktoś przetłumaczy najpierw na język angielski, a ktoś inny z angielskiego na nepalski. Czasami mamy tłumacza, ale nie zauważył on twojej prośby o tłumaczenie. Wszyscy jesteśmy wolontariuszami i spełnienie każdej prośby może czasem trochę potrwać. Możliwe też, że po prostu nie mamy tłumacza, który rozumie język źródłowy lub docelowy. W tym wypadku nie jesteśmy w stanie ci pomóc.

Co to jest „bridge” (most)?
Jeżeli ekspert nie może znaleźć kilku członków, którzy byliby w stanie pomóc w ocenie tłumaczenia, może wtedy poprosić o pomoc eksperta języka źródłowego. Most jest nieoficjalnym tłumaczeniem, najczęściej na język angielski, które ma pomóc zrozumieć znaczenie tekstu lub pomóc w ocenie tłumaczenia. O mosty powinno się prosić jedynie ekspertów i "power-cucumers" (aktywnych, wysoko cenionych członków).

Mojego pytania tu nie ma.
Zajrzyj na Forum. Tam też nie ma? Zapytaj o pomoc eksperta lub administratora. Jeżeli ładnie nas poprosisz, postaramy ci się pomóc!





Ostatni Post

Autor
Post

19 Wrzesień 2011 21:11

Aneta B.
Liczba postów: 4487
I'm very sorry, but I couldn't accept such a Polish version of FAQ (just have seen it!). In addition to some minor punctuation, letter or syntax mistakes, there are too many lines translated in an unclear, ambiguous and confusing way . These are my suggestions:

Jak działa ta strona? Czy muszę płacić?
Nie musisz płacić. Cucumis jest społecznością, w której wolontariusze tłumaczą teksty, ponieważ lubią tłumaczyć i lubią pomagać. Jeżeli znasz więcej niż jeden język,dlaczego nie przyłączysz się, aby pomóc innym? Kiedy wykonasz tłumaczenie i będzie zaakceptowane dostaniesz punkty. WAŻNE: Tłumacz jedynie teksty, które dobrze rozumiesz i tłumacz tylko na język, który masz dobrze opanowany.

UŻYWANIE AUTOMATYCZNYCH NARZĘDZI TRANSLATORSKICH NIE JEST DOZWOLONE na Cucumisie.

Nie mam żadnych punktów! Czy mimo to mój tekst zostanie przetłumaczony?
Tak, wciąż możesz zamieścić tekst do tłumaczenia. Będziesz miał punkty minusowe. Po 10 dniach twoje punkty zostaną uzupełnione i będziesz miał 0 punktów. Jeżeli nie masz żadnych punktów może się zdarzyć, że długie teksty nie będą zaakceptowane. Możesz spróbować zdobyć punkty wykonując tłumaczenia lub poczekać aż twoje punkty zostaną uzupełnione i wtedy dodać swój tekst do tłumaczenia.

Zarejestrowałem się, ale system nie pozwala mi wykonywać tłumaczeń. Jaki jest problem?

Po zarejestrowaniu się przez trzy dni będziesz mógł/mogła tłumaczyć jedynie na twój ojczysty język (tylko jeden język). Potem możesz zmienić twoje preferencje i tłumaczyć na inne kombinacje językowe.

Dlaczego moja prośba o tłumaczenie lub tłumaczenie wykonane przeze mnie zostało odrzucone?

Prawdopodobnie dlatego, że twoja prośba nie zgadzała się z naszym regulaminem. Prosimy abyś przeczytał regulamin zanim ponowisz prośbę o następne tłumaczenie. Nie zamieszczaj ponownie tekstu do tłumaczenia, który był odrzucony, ponieważ znowu go odrzucimy. Zwróć uwagę, aby używać odpowiednich (dla danego języka) liter, zarówno kiedy prosisz o tłumaczenie, jak również kiedy wykonujesz tłumaczenie (nie używaj łacińskich liter, kiedy wykonujesz tłumaczenie na język rosyjski lub japoński). Kiedy wykonujesz tłumaczenie, trzymaj się możliwie najbliżej tekstu źródłowego. Notatki lub wyjaśnienia należy zamieszczać w komentarzach, a NIE w rubryce przeznaczonej na tłumaczenie.

Jak mogę usunąć tekst, który zamieściłem do tłumaczenia?

Jeżeli tłumaczenie nie zostało jeszcze wykonane, przejdź do prośby o tłumaczenie (kliknij na twoje imię znajdujące się na górze strony, następnie kliknij na "prośby o tłumaczenia" na pasku po lewej stronie) i kliknij na język docelowy, który chcesz usunąć. Wtedy zobaczysz niebieski napis "usuń".

Dlaczego ci wszyscy ludzie komentują moje tłumaczenie?

Dwa możliwe powody:
1. Ekspert ma pewne propozycje, aby tekst zabrzmiał bardziej naturalnie w języku docelowym.
2. Ekspert, który ocenia twoje tłumaczenie,poddał je pod głosowanie, aby spytać o opinię innych członków na temat tego tłumaczenia. To są jedynie propozycje na polepszenie tłumaczenia i to nie znaczy, że twoje tłumaczenie jest złe! My próbujemy sobie wzajemnie pomagać i uczyć się od siebie.

Co to jest głosowanie?

Dosyć często ekspert oceniający tłumaczenie nie rozumie języka źródłowego. Tłumaczenie z rosyjskiego na angielski będzie oceniane przez kogoś kto posługuje się angielskim na takim samym poziomie jak ktoś kogo językiem ojczystym jest angielski, ale może nie rozumieć rosyjskiego. Ekspert patrzy najpierw czy angielski jest poprawny gramatycznie i na dobrym poziomie. Następnie on lub ona prosi o pomoc różnych członków, aby zbadać czy znaczenie zgadza się z oryginalnym tekstem rosyjskim.

Zauważyłem błąd w moim tłumaczeniu, ale nie mogę go już poprawić. Dlaczego?

Tłumaczenie zostało zaakceptowane lub odrzucone, lub zostało poddane pod głosowanie. Skontaktuj się z ekspertem odpowiedzialnym za tłumaczenie, lub też jeżeli głosowanie jest w toku, napisz wiadomość pod tłumaczeniem.

Czekam całą wieczność i w dalszym ciągu nie przetłumaczono mojego tekstu. O co chodzi?

Być może zamieściłeś prośbę o tłumaczenie dla nietypowej kombinacji językowej. Na przykład niewielu ludzi na świecie mówi po włosku lub nepalsku. Jednym z możliwych rozwiązań jest prośba o wykonanie tłumaczenia na język angielski. W ten sposób z odrobiną szczęścia ktoś przetłumaczy najpierw na język angielski, a ktoś inny z angielskiego na nepalski. Czasami mamy tłumacza, ale nie zauważył on twojej prośby o tłumaczenie. Wszyscy jesteśmy wolontariuszami i spełnienie każdej prośby może potrwać jakiś czas. Innym wytłumaczeniem może być to, że po prostu nie mamy tłumacza, który rozumie język źródłowy lub docelowy. W tym wypadku nie jesteśmy w stanie ci pomóc.

Co to jest most?
Jeżeli ekspert nie może znaleźć kilku członków, którzy mogą pomóc w ocenie tłumaczenia może wtedy on lub ona poprosić o pomoc eksperta języka źródłowego. Most jest nieoficjalnym tłumaczeniem, najczęściej na angielski, które ma pomóc zrozumieć znaczenie tekstu lub aby pomóc w ocenie tłumaczenia. O mosty powinno się prosić jedynie ekspertów i power-cucumers (aktywnych, wysoko cenionych członków).

Mojego pytania tu nie ma.
Zajrzyj na Forum. Tam też nie ma? Zapytaj o pomoc eksperta lub administratora. Jeżeli ładnie nas poprosisz, postaramy się ci pomóc!


19 Wrzesień 2011 23:33

Francky5591
Liczba postów: 12370
Thanks for the edits, Aneta!

19 Wrzesień 2011 23:49

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Thanks for the corrections, dear Francky!