Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



ΣΥΧΝΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ

ΣΥΧΝΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ

Πώς λειτουργεί αυτός ο ιστότοπος; Θα χρειαστεί να πληρώσω;
Δεν απαιτείται να πληρώσετε. Το Cucumis.org είναι ένας ιστότοπος όπου εθελοντές μεταφράζουν κείμενα επειδή είναι κάτι που τους αρέσει να κάνουν και είναι πρόθυμοι να προσφέρουν τη βοήθεια τους. Εάν γνωρίζετε περισσότερες από μία γλώσσες γιατί δεν συμμετέχετε κι εσείς βοηθώντας άλλους;! Όταν κάνετε μία μετάφραση κι αυτή γίνεται αποδεκτή, κερδίζετε πόντους. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Παρακαλούμε μεταφράζετε κείμενα τα οποία καταλαβαίνετε καλά και μόνο σε γλώσσες των οποίων έχετε πολύ καλή γνώση.
Στο Cucumis.org ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ

Δεν έχω καθόλου πόντους! Μπορώ να υποβάλλω το κείμενο μου για μετάφραση;
Ναι, μπορείτε και πάλι να υποβάλετε κάποιο κείμενο προκειμένου να μεταφραστεί. Θα αποκτήσετε αρνητικούς πόντους. Μετά από 10 ημέρες, αυτοί θα αποσβεσθούν και θα έχετε πάλι 0 πόντους. Ωστόσο, εάν δεν έχετε καθόλου πόντους, πιθανόν τα μεγάλα κείμενα να μην γίνονται αποδεκτά. Μπορείτε να προσπαθήσετε ν'αποκτήσετε κάποιους πόντους κάνοντας μεταφράσεις ή να περιμένετε έως ότου αποσβεσθούν οι αρνητικοί πόντοι, ώστε να υποβάλετε το δεύτερο τμήμα του κειμένου σας.

Πραγματοποίησα εγγραφή, ωστόσο ο ιστότοπος δεν μου επιτρέπει να μεταφράσω. Τι συμβαίνει;
Για διάστημα τριών ημερών μετά από την εγγραφή θα σας επιτρέπεται να μεταφράζετε μόνο προς τη μητρική σας γλώσσα (μόνο προς μια γλώσσα). Μετά από αυτό το διάστημα, μπορείτε να τροποποιήσετε τις προτιμήσεις σας και να μεταφράζετε και σε άλλους γλωσσικούς συνδυασμούς.

Γιατί απορρίφθηκε το αίτημα/ η μετάφραση μου;
Πιθανότατα διότι το αίτημα σας δεν ήταν σύμφωνο με τους κανόνες μας. Παρακαλούμε διαβάστε τους πριν υποβάλετε κάποια άλλο αίτημα ή μετάφραση. Μην υποβάλετε για δεύτερη φορά κείμενο που έχει απορριφθεί. Θα απορριφθεί και πάλι. Παρακαλούμε λάβετε υπόψη σας ότι θα πρέπει να χρησιμοποιείτε την ορθή γραφή, τόσο για να ζητήσετε κάποια μετάφραση όσο και για να μεταφράσετε (μην χρησιμοποιείτε λατινικούς χαρακτήρες για να μεταφράσετε προς τα Ρώσικα ή τα Ιαπωνέζικα). Επίσης, όταν μεταφράζετε, προσπαθήστε να μένετε όσο το δυνατόν πιστοί στο αρχικό κείμενο. Οποιαδήποτε σχόλια ή επεξηγήσεις σχετικά με τη μετάφραση, θα πρέπει να αναγράφονται στο πεδίο των σχολίων, ΟΧΙ στο πλαίσιο της μετάφρασης.

Πώς μπορώ να ακυρώσω το αίτημα για κάποια μετάφραση που έχω ζητήσει να γίνει;
Εάν δεν έχει γίνει ακόμη η μετάφραση, πηγαίνετε στο αίτημα (κάντε κλικ επάνω στο όνομα σας στην κορυφή της σελίδας, στη συνέχεια επάνω στο "ζητούμενες μεταφράσεις" που υπάρχει στην αριστερή στήλη) και κάντε κλικ πάνω στην γλώσσα-στόχο προς την οποία ζητήσατε τη μετάφραση που θέλετε να ακυρώσετε. Τώρα μπορείτε να δείτε ένα μπλε κουμπί που γράφει "διαγραφή".

Γιατί τόσος κόσμος σχολιάζει τη μετάφραση μου;
Δύο είναι τα κύρια ενδεχόμενα:
1. Ο ειδικός έχει κάποιες προτάσεις ώστε να κάνει το κείμενο να ρέει φυσικότερα στη γλώσσα-στόχο.
2. Ο ειδικός που έχει αναλάβει την αξιολόγηση της μετάφρασης σας έχει ξεκινήσει ψηφοφορία ζητώντας κι από άλλα μέλη την γνώμη τους για τη μετάφραση. Πρόκειται μόνο για προτεινόμενες βελτιώσεις. Δεν υποδηλώνουν ότι η μετάφραση σας είναι λανθασμένη! Προσπαθούμε να βοηθούμε ο ένας τον άλλο και να μαθαίνουμε ο ένας από τον άλλο.

Τι είναι η ψηφοφορία;
Πολύ συχνά, ο ειδικός στη γλώσσα-στόχο που αξιολογεί κάποια μετάφραση δεν γνωρίζει τη γλώσσα-πηγή του κειμένου. Για παράδειγμα, μια μετάφραση από τα Ρώσικα προς τα Αγγλικά θα αξιολογηθεί από κάποιον που γνωρίζει τα Αγγλικά σε επίπεδο φυσικού ομιλητή, αλλά που πιθανόν να μην γνωρίζει τα Ρώσικα. Ο ειδικός θα εξασφαλίσει, πρώτα απ'όλα, ότι το αγγλικό κείμενο είναι γραμματικά σωστό, καθώς επίσης και την υψηλή του ποιότητα. Στη συνέχεια θα απευθυνθεί σε άλλα μέλη ρωτώντας τα εάν το νόημα του είναι αυτό του πρωτότυπου ρωσικού κειμένου.

Ανακάλυψα ένα λάθος στη μετάφραση μου, ωστόσο δεν μπορώ να την τροποποιήσω πια. Τι συμβαίνει;
Η μετάφραση είτε έχει γίνει αποδεκτή ή απορριφθεί, είτε έχει τεθεί σε ψηφοφορία. Επικοινωνήστε με τον ειδικό που την αποδέχτηκε ή απέρριψε, ή στην περίπτωση που ξεκίνησε ψηφοφορία, αφήστε ένα μήνυμα κάτω από τη μετάφραση.

Περιμένω εδώ και πολύ καιρό κι ακόμη δεν έχω λάβει τη μετάφραση που ζήτησα. Τι συμβαίνει;
Πιθανόν ζητήσατε μετάφραση σε κάποιο σπάνιο γλωσσικό συνδυασμό. Για παράδειγμα, ελάχιστοι άνθρωποι παγκοσμίως γνωρίζουν ιταλικά και νεπαλικά. Κάτι που θα μπορούσε να δώσει λύση, θα ήταν προσθέσετε τα αγγλικά στις γλώσσες που ζητάτε να γίνει η μετάφραση. Με αυτόν τον τρόπο, καθώς και με λίγη τύχη, κάποιος θα μεταφράσει το αίτημα σας στα αγγλικά και στη συνέχεια κάποιος άλλος μπορεί να το μεταφράσει, χρησιμοποιώντας την αγγλική μετάφραση. στα νεπαλικά.
Κάποιες φορές, έχουμε μεταφραστές, απλά δεν έχουν δει ακόμη το αίτημα σας. Είμαστε όλοι εθελοντές, συνεπώς ίσως χρειαστεί κάποιος χρόνος για να μεταφραστούν τα αιτήματα.
Μια άλλη πιθανότητα είναι ότι δεν έχουμε μεταφραστές οι οποίοι να γνωρίζουν την γλώσσα-πηγή ή τη γλώσσα-στόχο. Σε αυτήν την περίπτωση δεν μπορούμε δυστυχώς να σας βοηθήσουμε

Τι είναι η "γέφυρα";
Εάν ο ειδικός δεν μπορεί να βρει μέλη για να βοηθήσουν στην αξιολόγηση μιας μετάφρασης, μπορεί να ζητήσει βοήθεια από κάποιον ειδικό στη γλώσσα-πηγή. Η γέφυρα αποτελεί μια ανεπίσημη μετάφραση, συνήθως στα αγγλικά, με σκοπό να συμβάλλει στο να γίνει κατανοητό το νόημα του κειμένου ή στην αξιολόγηση μιας μετάφρασης. Οι γέφυρες θα πρέπει να δίνονται μόνο από ειδικούς και power-cucumers (ενεργά και πολύτιμα μέλη).

Η ερώτηση μου δεν περιλαμβάνεται στις συχνές ερωτήσεις
Ρίξτε μια ματιά στο Φόρουμ. Δεν υπάρχει ούτε εκεί; Ζητήστε βοήθεια από κάποιον ειδικό ή διαχειριστή. Εάν μας το ζητήσετε ευγενικά, θα προσπαθήσουμε να σας βοηθήσουμε!