Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Anglų - problem behöver Ã¥tgärdas

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųPrancūzųAnglų

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Kompiuteriai / Internetas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
problem behöver åtgärdas
Tekstas
Pateikta Frankrike-sverige
Originalo kalba: Švedų

problem behöver åtgärdas
Pastabos apie vertimą
J'utilise une imprimante qui ne "parle" que suédois (enfin je crois !), ce qui n'est pas mon cas hélas ! Quand tout se passe bien, pas de problème de communication bien sûr ! Nous vivons en cordiale harmonie. Mais en cas de bug... je ne comprends pas ce qu'elle essaie de me dire... merci de nous aider à rétablir une relation basée sur la compréhension ;^)

Pavadinimas
Problems
Vertimas
Anglų

Išvertė ssr
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Problems need to be dealt with
Pastabos apie vertimą
Or in the singular:
A problem needs to be dealt with
Validated by IanMegill2 - 17 lapkritis 2007 11:30





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

17 lapkritis 2007 03:38

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Problems must be dealt with.
It doesn't mean they'll be solved.

17 lapkritis 2007 04:39

IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
Thanks Casper!
BTW, should this really be problems?
There's no s in Swedish needed to indicate the plural form?

CC: casper tavernello

17 lapkritis 2007 05:01

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Yes. Plural of "problem" is "problem".

If it was "the problem"(sing.), it would be "problemet.

17 lapkritis 2007 04:52

IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
Great! Thanks again!

17 lapkritis 2007 18:35

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
P.S.: I don't know why I wrote "must" in my first post.
It's need.

17 lapkritis 2007 07:08

pias
Žinučių kiekis: 8113
'Problem needs to be dealt with'

17 lapkritis 2007 08:31

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Yes, that's one thing I was wondering, but apparently "problem" seems to be at its singular form in Swedish, isn't it? (I first used plural for the French version, but I recently edited with singular) Tell me if I was wrong (and I'll edit again) Thanks!

17 lapkritis 2007 11:14

pias
Žinučių kiekis: 8113
I agree with Casper that
'the problem'= problemet,(singular)
and just the swedish word 'problem' is as far as I know either singular or plural...it could be both. So that is why I should write ''Problem needs to..', because the origin. text is not telling if it is about one specific problem or a few of them...