Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Engels - problem behöver åtgärdas

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsFransEngels

Categorie Het dagelijkse leven - Computers/Internet

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
problem behöver åtgärdas
Tekst
Opgestuurd door Frankrike-sverige
Uitgangs-taal: Zweeds

problem behöver åtgärdas
Details voor de vertaling
J'utilise une imprimante qui ne "parle" que suédois (enfin je crois !), ce qui n'est pas mon cas hélas ! Quand tout se passe bien, pas de problème de communication bien sûr ! Nous vivons en cordiale harmonie. Mais en cas de bug... je ne comprends pas ce qu'elle essaie de me dire... merci de nous aider à rétablir une relation basée sur la compréhension ;^)

Titel
Problems
Vertaling
Engels

Vertaald door ssr
Doel-taal: Engels

Problems need to be dealt with
Details voor de vertaling
Or in the singular:
A problem needs to be dealt with
Laatst goedgekeurd of bewerkt door IanMegill2 - 17 november 2007 11:30





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 november 2007 03:38

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Problems must be dealt with.
It doesn't mean they'll be solved.

17 november 2007 04:39

IanMegill2
Aantal berichten: 1671
Thanks Casper!
BTW, should this really be problems?
There's no s in Swedish needed to indicate the plural form?

CC: casper tavernello

17 november 2007 05:01

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Yes. Plural of "problem" is "problem".

If it was "the problem"(sing.), it would be "problemet.

17 november 2007 04:52

IanMegill2
Aantal berichten: 1671
Great! Thanks again!

17 november 2007 18:35

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
P.S.: I don't know why I wrote "must" in my first post.
It's need.

17 november 2007 07:08

pias
Aantal berichten: 8113
'Problem needs to be dealt with'

17 november 2007 08:31

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Yes, that's one thing I was wondering, but apparently "problem" seems to be at its singular form in Swedish, isn't it? (I first used plural for the French version, but I recently edited with singular) Tell me if I was wrong (and I'll edit again) Thanks!

17 november 2007 11:14

pias
Aantal berichten: 8113
I agree with Casper that
'the problem'= problemet,(singular)
and just the swedish word 'problem' is as far as I know either singular or plural...it could be both. So that is why I should write ''Problem needs to..', because the origin. text is not telling if it is about one specific problem or a few of them...