Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Engleski - problem behöver Ã¥tgärdas

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiFrancuskiEngleski

Kategorija Svakodnevni život - Kompjuteri / Internet

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
problem behöver åtgärdas
Tekst
Poslao Frankrike-sverige
Izvorni jezik: Švedski

problem behöver åtgärdas
Primjedbe o prijevodu
J'utilise une imprimante qui ne "parle" que suédois (enfin je crois !), ce qui n'est pas mon cas hélas ! Quand tout se passe bien, pas de problème de communication bien sûr ! Nous vivons en cordiale harmonie. Mais en cas de bug... je ne comprends pas ce qu'elle essaie de me dire... merci de nous aider à rétablir une relation basée sur la compréhension ;^)

Naslov
Problems
Prevođenje
Engleski

Preveo ssr
Ciljni jezik: Engleski

Problems need to be dealt with
Primjedbe o prijevodu
Or in the singular:
A problem needs to be dealt with
Posljednji potvrdio i uredio IanMegill2 - 17 studeni 2007 11:30





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 studeni 2007 03:38

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Problems must be dealt with.
It doesn't mean they'll be solved.

17 studeni 2007 04:39

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Thanks Casper!
BTW, should this really be problems?
There's no s in Swedish needed to indicate the plural form?

CC: casper tavernello

17 studeni 2007 05:01

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Yes. Plural of "problem" is "problem".

If it was "the problem"(sing.), it would be "problemet.

17 studeni 2007 04:52

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Great! Thanks again!

17 studeni 2007 18:35

casper tavernello
Broj poruka: 5057
P.S.: I don't know why I wrote "must" in my first post.
It's need.

17 studeni 2007 07:08

pias
Broj poruka: 8113
'Problem needs to be dealt with'

17 studeni 2007 08:31

Francky5591
Broj poruka: 12396
Yes, that's one thing I was wondering, but apparently "problem" seems to be at its singular form in Swedish, isn't it? (I first used plural for the French version, but I recently edited with singular) Tell me if I was wrong (and I'll edit again) Thanks!

17 studeni 2007 11:14

pias
Broj poruka: 8113
I agree with Casper that
'the problem'= problemet,(singular)
and just the swedish word 'problem' is as far as I know either singular or plural...it could be both. So that is why I should write ''Problem needs to..', because the origin. text is not telling if it is about one specific problem or a few of them...