Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



22Vertimas - Turkų-Anglų - hergün ayny derdin acysy var açimde bitmeyen...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųPrancūzų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
hergün ayny derdin acysy var açimde bitmeyen...
Tekstas
Pateikta lilipot
Originalo kalba: Turkų

hergün aynı derdin acısı var içimde bitmeyen cefaların sancısı var kalbimde
Pastabos apie vertimą
ceci est une lettre/email que j'ai reçu, et j'ai fait beaucoup de démarche pour avoir une traduction mais toujours sans résultats. Merci de bien vouloir traduire cette lettre pour moi.

Pavadinimas
everyday, there is the grief of the same pain...
Vertimas
Anglų

Išvertė Yolcu
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Everyday, there is the grief of the same pain inside of me,
There is the ache of unending torment in my heart
Pastabos apie vertimą
Original text must be written:

Hergün aynı derdin acısı var içimde,
Bitmeyen cefaların sancısı var kalbimde
Validated by kafetzou - 15 birželis 2007 08:02





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

15 birželis 2007 07:44

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
I changed "aches" and "torments" to singular because it sounds better that way in English.