Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



22Vertimas - Anglų-Prancūzų - everyday, there is the grief of the same pain...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųPrancūzų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
everyday, there is the grief of the same pain...
Tekstas
Pateikta lilipot
Originalo kalba: Anglų Išvertė Yolcu

Everyday, there is the grief of the same pain inside of me,
There is the ache of unending torment in my heart
Pastabos apie vertimą
Original text must be written:

Hergün aynı derdin acısı var içimde,
Bitmeyen cefaların sancısı var kalbimde

Pavadinimas
Chaque jour, je ressens la même affliction...
Vertimas
Prancūzų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Chaque jour, je ressens la même affliction, il y a la douleur d'un tourment interminable dans mon coeur.
Validated by Francky5591 - 5 rugsėjis 2007 14:51