Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Švedų - pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųKinųŠvedų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en...
Tekstas
Pateikta Robinritzman
Originalo kalba: Ispanų

pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en tu piel
Pastabos apie vertimą
por favor, es por una situación muy importante

Pavadinimas
Oavsett vad som händer ...
Vertimas
Švedų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Oavsett vad som händer så kommer du för alltid att bära mitt märke på din hud.
Validated by pias - 23 rugsėjis 2010 14:02





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 rugsėjis 2010 19:13

pias
Žinučių kiekis: 8113
Hej Lilian,

föreslår en ommöblering av orden: Oavsett vad som händer SÅ KOMMER DU FÖR ALLTID att bära mitt märke på din hud.

18 rugsėjis 2010 19:24

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
så?

18 rugsėjis 2010 19:26

pias
Žinučių kiekis: 8113
Det kanske inte är nödvändigt Lilian, men det blir mer "flyt" i texten om man infogar ett "så".

18 rugsėjis 2010 20:31

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Okej

23 rugsėjis 2010 09:20

pias
Žinučių kiekis: 8113
Isildur__ or Lilian

May I've a bridge, please?

CC: Isildur__

23 rugsėjis 2010 13:03

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"Whatever happens, you will carry my mark on your skin forever"

23 rugsėjis 2010 14:02

pias
Žinučių kiekis: 8113
Tack, översättning godkänd