Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Arabų-Prancūzų - وسط ارض الغدير على حد تعبير بوذا"من وطات قدمه...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ArabųPrancūzų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
وسط ارض الغدير على حد تعبير بوذا"من وطات قدمه...
Tekstas
Pateikta shinyheart
Originalo kalba: Arabų

وسط ارض الغدير
على حد تعبير بوذا"من وطات قدمه جزرة الغدير ارتكب جريمة لن تغتفر"

Pavadinimas
au milieu du fleuve
Vertimas
Prancūzų

Išvertė bernard de vernon
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

D'après Bouddha, quiconque aura mis les pieds sur l'ile au milieu du fleuve aura commis un crime impardonnable
Pastabos apie vertimą
le terme de جزرة doit être lu جزيرة; il s'agit probablement d'une erreur de reproduction.
Validated by Francky5591 - 18 lapkritis 2008 18:18





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

15 lapkritis 2008 22:43

ali113
Žinučių kiekis: 8
comme dit Buddha: dans la terre d'étang, celui qui met le pied sur son île commet un crime impardonnable

15 lapkritis 2008 22:01

shinyheart
Žinučių kiekis: 53
بارك الله فيك...

15 lapkritis 2008 23:03

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
sur mon île (si c'est Bouddha qui parle)
ali113, utilisez le bouton bleu "traduire" si vous désirez traduire.
Avec cette correction indiquée ci-dessus, je pense que la traduction est correcte.
Mais comme je ne connais pas la langue arabe (très peu de mots), j'ouvrirai un poll et les membres qui parlent les deux langues voteront.

Bonne fin de soirée, cordialement,