Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Vokiečių - Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)VokiečiųAnglųRumunų

Pavadinimas
Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...
Tekstas
Pateikta samuel_sacker
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Gostaria de conhece-la melhor.
Quando podemos nos ver ou conversar?
abraço.

Pavadinimas
Ich würde dich gerne besser kennenlernen
Vertimas
Vokiečių

Išvertė Sah
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Ich würde dich gerne besser kennenlernen.
Wann können wir uns sehen oder miteinander reden?
Lieben Gruß.
Validated by italo07 - 29 rugsėjis 2008 21:51





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 rugsėjis 2008 13:05

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
2. Satz:
> Wann können wir uns sehen oder unterhalten? <

24 rugsėjis 2008 18:37

Sah
Žinučių kiekis: 47
ragazzi ma non ve ne sta mai bene una cavolo

24 rugsėjis 2008 20:50

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Sah, aqui a gente fala e propõe coisas e ideias sobre a correcção das traduções, não leves a mal, é mesmo construtivo e faz com que a qualidade das nossas traduções seja a melhor possível.

29 rugsėjis 2008 19:39

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Heißt es nicht "Ich würde sie gerne besser kennenlernen"?

CC: Rodrigues

29 rugsėjis 2008 19:45

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
Du hast Recht, Italo07! - Das "-la" meint eine 3. Person".

29 rugsėjis 2008 21:05

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Laut Goncin ist beides richitg.

29 rugsėjis 2008 21:20

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Ich schlage vor, "miteinander reden" zu sagen. Sonst klingt es für meine Ohren doch etwas sehr ungewohnt...