Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Alemão - Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrAlemãoInglêsRomeno

Título
Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...
Texto
Enviado por samuel_sacker
Língua de origem: Português Br

Gostaria de conhece-la melhor.
Quando podemos nos ver ou conversar?
abraço.

Título
Ich würde dich gerne besser kennenlernen
Tradução
Alemão

Traduzido por Sah
Língua alvo: Alemão

Ich würde dich gerne besser kennenlernen.
Wann können wir uns sehen oder miteinander reden?
Lieben Gruß.
Última validação ou edição por italo07 - 29 Setembro 2008 21:51





Última Mensagem

Autor
Mensagem

24 Setembro 2008 13:05

Rodrigues
Número de mensagens: 1621
2. Satz:
> Wann können wir uns sehen oder unterhalten? <

24 Setembro 2008 18:37

Sah
Número de mensagens: 47
ragazzi ma non ve ne sta mai bene una cavolo

24 Setembro 2008 20:50

guilon
Número de mensagens: 1549
Sah, aqui a gente fala e propõe coisas e ideias sobre a correcção das traduções, não leves a mal, é mesmo construtivo e faz com que a qualidade das nossas traduções seja a melhor possível.

29 Setembro 2008 19:39

italo07
Número de mensagens: 1474
Heißt es nicht "Ich würde sie gerne besser kennenlernen"?

CC: Rodrigues

29 Setembro 2008 19:45

Rodrigues
Número de mensagens: 1621
Du hast Recht, Italo07! - Das "-la" meint eine 3. Person".

29 Setembro 2008 21:05

italo07
Número de mensagens: 1474
Laut Goncin ist beides richitg.

29 Setembro 2008 21:20

iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
Ich schlage vor, "miteinander reden" zu sagen. Sonst klingt es für meine Ohren doch etwas sehr ungewohnt...