Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Serbų-Anglų - ..ova fotka je sa proslogogodisnje zurke na plazi...ljubim vas

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: SerbųAnglųOlandų

Kategorija Sakinys

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
..ova fotka je sa proslogogodisnje zurke na plazi...ljubim vas
Tekstas
Pateikta Bippp
Originalo kalba: Serbų

..ova fotka je sa proslogogodisnje zurke na plazi...ljubim vas

Pavadinimas
This is the picture
Vertimas
Anglų

Išvertė imogilnitskaya
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

This is the picture from the last year's beach party .... kiss you.
Pastabos apie vertimą
vas - you (plural)
Validated by lilian canale - 24 liepa 2008 12:29





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 liepa 2008 18:02

pyana
Žinučių kiekis: 29
Hi there,

Maybe it would be better if it was "the picture from" instead of "the picture of the party", because it could be a picture of someone who was at the party and not of the party itself.
And maybe a "photo" instead of "picture" for "fotka"?

21 liepa 2008 18:47

lakil
Žinučių kiekis: 249
I agree with pyana.

22 liepa 2008 11:54

imogilnitskaya
Žinučių kiekis: 84
A "picture" is a less formal version of a "photo" as well as "fotka", so I think "the picture" is ok. Probably, it would be even better a "pic". But anyway "the picture" or "the photo", it doesn`t change the meaning.

23 liepa 2008 17:30

pyana
Žinučių kiekis: 29
I think it's ok now. Could you just change the title as well?

24 liepa 2008 07:03

imogilnitskaya
Žinučių kiekis: 84
too late,it was accepted with that title