Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Rumunų-Anglų - Mult belsug in casa...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RumunųAnglųItalų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Mult belsug in casa...
Tekstas
Pateikta iepurica
Originalo kalba: Rumunų

Mult belşug în casă, pâinea-i mai gustoasă, datorii puţine, în anul care vine. Din a voastră casă, binele să nu mai iasă. La mulţi ani.
Pastabos apie vertimą
SMS; Credo sia Romeno.

original text:

Mult belsug in casa, Piinea-i mai gustoasa Datoril putine In anul care vine. Din avoastra casa, Binele sa nu mai iasa. LA MULT ANI

Pavadinimas
Let it be opulence in your house
Vertimas
Anglų

Išvertė lecocouk
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Let there be opulence in your house, may your bread be tastier, may you have few debts for the year to come. May good things never leave your house! Have a Happy New Year.
Pastabos apie vertimą
opulence- maybe wealth: The English needed a lot of editing. It was like this:
Let it be opulence in your house, bread be tastier, have few debts for the year to come. From your house, let good things never come out! Have a Happy New Year.
Validated by dramati - 6 sausis 2008 19:55





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 sausis 2008 15:14

dramati
Žinučių kiekis: 972
Please go over the edit to make sure it is still accurate. What you had previously was not acceptable in English. If you agree we will put it to a vote, if not, please re-edit along the suggested lines.

6 sausis 2008 16:47

lecocouk
Žinučių kiekis: 98
I agree. Thank you. What about "May good things never leave your house"?

6 sausis 2008 16:55

dramati
Žinučių kiekis: 972
Looks good to me!

6 sausis 2008 17:14

lecocouk
Žinučių kiekis: 98
I replaced it. Thank you again