Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Italiaans - All time

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsDuitsNederlandsArabischAlbaneesServischTurksDeensEsperantoSpaansItaliaansBraziliaans PortugeesPortugeesGrieksLatijnRoemeensOekraïensChinees CatalaansRussischBulgaarsFinsVereenvoudigd ChineesFaroëesFransHongaarsKroatischPoolsZweedsHebreeuwsLitouwsJapansMacedonischBosnischNoorsEstischSlowaaksKoreaansBretonsTsjechischFriesKlingonPerzischLetsIJslandsKoerdischIndonesischAfrikaansIersHindiGeorgischThaiVietnamees

Titel
All time
Tekst
Opgestuurd door cucumis
Uitgangs-taal: Engels

All time
Details voor de vertaling
"All time" wil be used in this context : Best rated of "all time". Will be displayed clased to "Best rated of the month", "best rated of the week".
You can also translate "Of all time" if you prefer.

Titel
In assoluto
Vertaling
Italiaans

Vertaald door nava91
Doel-taal: Italiaans

In assoluto
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Witchy - 16 januari 2007 13:36





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 januari 2007 10:38

apple
Aantal berichten: 972
Secondo me la trduzione italiana non è corretta: si potrebbe dire, invece:
in assoluto (p. es. il miglior punteggio in assoluto)
oppure
di tutti i tempi (p.es. il miglior punteggio di tutti i tempi), ma quest'ultima definizione suona un po' troppo letteraria

16 januari 2007 13:38

Witchy
Aantal berichten: 477
Grazie Apple.
Hai ragione.
L'aveva accettata l'altra esperta italiana, e quindi non avevo visto che era sbagliata.

16 januari 2007 18:01

nava91
Aantal berichten: 1268
ecco! anch'io non ero effettivamente sicuro visto che non parlo bene l'inglese, e non sapevo cosa mettere oltre a "sempre"...
Grazie Apple

Tra l'altro, Apple, potresti esprimere la tua opinione su questo testo? Da un po' di grattacapi per la traduzione inglese...