Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Turks-Engels - korkmasam seni sevmekten

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsSpaansFransDuits

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
korkmasam seni sevmekten
Tekst
Opgestuurd door enwy
Uitgangs-taal: Turks

korkmasam seni sevmekten..
düşünmesem sonunu senle ölsem..
heranında yanında olabilsenm..
bi anını bile kaçırmasam..

Titel
If I’m not afraid of loving you.
Vertaling
Engels

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Engels

If I’m not afraid of loving you...
If I don’t think of the end, if I die with you...
If I can be beside you every moment...
If I don’t miss even an instant...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 28 maart 2009 21:17





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 maart 2009 20:43

cheesecake
Aantal berichten: 980
Hi Miss, I think "... don't think of THE end (of it)" will suit better as he means like the end of the relationship most probably , it is usually used 'sonunu düşünmek' which means don't think about what will happen in the future.
And it is also the same for the Spanish version as well.

28 maart 2009 16:56

grbz_94
Aantal berichten: 21
we aren't write it with "if"

28 maart 2009 19:30

44hazal44
Aantal berichten: 1148
I agree with cheesecake.

28 maart 2009 20:34

vuoklis
Aantal berichten: 28
not ON every moment - just EVERY MOMENT