Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Italiaans-Engels - addio a Nissim

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansEngelsDeensHebreeuws

Categorie Gedachten - Het dagelijkse leven

Titel
addio a Nissim
Tekst
Opgestuurd door nissimara
Uitgangs-taal: Italiaans

Nissim, sono sicura che le nostre strade si incroceranno di nuovo al momento giusto. Fino ad allora vivrò la mia vita, come mi hai insegnato. Il prossimo tatuaggio che farò sarà il nome Damian sul braccio di un ragazzo. Ti amo, sarai parte di me per sempre...
Details voor de vertaling
Sia Nissim che Damian sono due nomi maschili.

Titel
Good bye Nissim
Vertaling
Engels

Vertaald door Guzel_R
Doel-taal: Engels

Nissim, I’m sure that our ways will come across again at the right moment. Until then I’ll live my own life like you taught me. The next tattoo I’ll do will be the name Damian on a boy's arm. I love you, you’ll be a part of me forever…
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 19 augustus 2008 17:48





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 augustus 2008 15:36

lenab
Aantal berichten: 1084
"Fino ad allora" would be "until then"
"sul braccio di un ragazzo" = "on the arm of a boy" or "on a boy's arm"

"sarai parte di me" = "You'll be a part of me"


17 augustus 2008 16:43

Guzel_R
Aantal berichten: 225
Thanks a lot, lenab!