Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Italien-Anglais - addio a Nissim

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienAnglaisDanoisHébreu

Catégorie Pensées - Vie quotidienne

Titre
addio a Nissim
Texte
Proposé par nissimara
Langue de départ: Italien

Nissim, sono sicura che le nostre strade si incroceranno di nuovo al momento giusto. Fino ad allora vivrò la mia vita, come mi hai insegnato. Il prossimo tatuaggio che farò sarà il nome Damian sul braccio di un ragazzo. Ti amo, sarai parte di me per sempre...
Commentaires pour la traduction
Sia Nissim che Damian sono due nomi maschili.

Titre
Good bye Nissim
Traduction
Anglais

Traduit par Guzel_R
Langue d'arrivée: Anglais

Nissim, I’m sure that our ways will come across again at the right moment. Until then I’ll live my own life like you taught me. The next tattoo I’ll do will be the name Damian on a boy's arm. I love you, you’ll be a part of me forever…
Dernière édition ou validation par lilian canale - 19 Août 2008 17:48





Derniers messages

Auteur
Message

17 Août 2008 15:36

lenab
Nombre de messages: 1084
"Fino ad allora" would be "until then"
"sul braccio di un ragazzo" = "on the arm of a boy" or "on a boy's arm"

"sarai parte di me" = "You'll be a part of me"


17 Août 2008 16:43

Guzel_R
Nombre de messages: 225
Thanks a lot, lenab!