Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Italiano-Inglés - addio a Nissim

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoInglésDanésHebreo

Categoría Pensamientos - Cotidiano

Título
addio a Nissim
Texto
Propuesto por nissimara
Idioma de origen: Italiano

Nissim, sono sicura che le nostre strade si incroceranno di nuovo al momento giusto. Fino ad allora vivrò la mia vita, come mi hai insegnato. Il prossimo tatuaggio che farò sarà il nome Damian sul braccio di un ragazzo. Ti amo, sarai parte di me per sempre...
Nota acerca de la traducción
Sia Nissim che Damian sono due nomi maschili.

Título
Good bye Nissim
Traducción
Inglés

Traducido por Guzel_R
Idioma de destino: Inglés

Nissim, I’m sure that our ways will come across again at the right moment. Until then I’ll live my own life like you taught me. The next tattoo I’ll do will be the name Damian on a boy's arm. I love you, you’ll be a part of me forever…
Última validación o corrección por lilian canale - 19 Agosto 2008 17:48





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Agosto 2008 15:36

lenab
Cantidad de envíos: 1084
"Fino ad allora" would be "until then"
"sul braccio di un ragazzo" = "on the arm of a boy" or "on a boy's arm"

"sarai parte di me" = "You'll be a part of me"


17 Agosto 2008 16:43

Guzel_R
Cantidad de envíos: 225
Thanks a lot, lenab!