Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Kekkiskt-Enskt - S pozdravem

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: KekkisktEnskt

Heiti
S pozdravem
Tekstur
Framborið av lkl
Uppruna mál: Kekkiskt

jeden den mám plánovaný na setkání s Vámi a dále bych chtěl poznat Xiamen a jeho okolí, zejména botanické zahrady, přírodu atd. Hotel by měla zajistit česká cestovní kancelář,která zajišťuje celou cestu.

Heiti
yours sincerely
Umseting
Enskt

Umsett av babu2
Ynskt mál: Enskt

I have dedicated one day to meeting with you, and the other days to taking a look around Xiamen and its surroundings, especially its botanical gardens, nature and so on. The hotel should be provided by the Czech travel agency, which will be arranging the whole trip.
Góðkent av IanMegill2 - 23 Oktober 2007 13:58





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

22 Oktober 2007 01:11

IanMegill2
Tal av boðum: 1671
Original form of translation:
One day I plan for meeting with You and other days for taking a look around Xianmen and surroundings, especially botanical gardens, nature etc. Hotel should be provided by czech travel agency, which provides the whole trip.

22 Oktober 2007 01:19

IanMegill2
Tal av boðum: 1671
I notice in the original text, it says "Xiamen": is this a mistake for "Xianmen"?

Pluiepoco? Have you ever heard of either place?
Helllp meeee...!

CC: pluiepoco

22 Oktober 2007 01:24

pluiepoco
Tal av boðum: 1263
厦门Xia Men is a Chinese city, in 福建Fu Jian province.

I have never heard of Xianmen.

22 Oktober 2007 01:48

IanMegill2
Tal av boðum: 1671
Thannnk youuu...!