Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt-Enskt - Morte, choro, luto haverá

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PortugisisktEnsktGrikskt

Bólkur Bókmentir - List / Skapan / Hugflog

Heiti
Morte, choro, luto haverá
Tekstur
Framborið av Tenguna
Uppruna mál: Portugisiskt

Não há como fugir!
Não há cura!
Morte, choro, luto haverá
Mas o cloro salvará a muitos.
Viðmerking um umsetingina
Eu sou escritor, este texto faz parte de meu recente romance, onde um personagem utiliza-se de uma tecnologia para traduzir um texto numa língua africana antiga, cujo texto guarda o segredo para o qual se encontrará a resposta para o trama da história.Desejo uma traduçaõ para o inglês britanico.

Heiti
Death, crying, and mourning there will be
Umseting
Enskt

Umsett av goncin
Ynskt mál: Enskt

There's no way to flee!
There's no cure!
Death, crying, and mourning there will be
But chlorine will save many.
Góðkent av kafetzou - 14 September 2007 12:52





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

9 September 2007 03:41

Freya
Tal av boðum: 1910
"to flee" ->"to escape","to run"

9 September 2007 11:39

goncin
Tal av boðum: 3706
But Freya... "Fugir" in Portuguese is exactly "to escape", "to run away"...

CC: Freya kafetzou

9 September 2007 14:28

kafetzou
Tal av boðum: 7963
That's exactly what "to flee" means, goncin.

CC: Freya goncin

9 September 2007 16:49

Tenguna
Tal av boðum: 14
I´m very happy to have my text translated, it´s very important.

Thank´s

Ribeiro Tenguna