Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Kinesiskt - I am a lost smile...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RumensktGriksktEnsktFransktPortugisisktArabisktItalsktRussisktEsperantoKinesisktTurkisktUngarsktSvensktPortugisiskt brasilisktSpansktKatalanskt

Bólkur Tankar - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
I am a lost smile...
Tekstur
Framborið av Dulcineea
Uppruna mál: Enskt Umsett av iepurica

I am a lost smile...
Viðmerking um umsetingina
It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok.
In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different.
The expression is poetic.

Heiti
我是一个遗落在风中的微笑……
Umseting
Kinesiskt

Umsett av samanthalee
Ynskt mál: Kinesiskt

我是一个遗落在风中的微笑……
Viðmerking um umsetingina
Have modified it to sound romantic in Chinese. Literally translated back to English is "I am a smile lost in the wind."
Góðkent av whisky - 18 Desember 2006 18:13