Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Kiina - I am a lost smile...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaKreikkaEnglantiRanskaPortugaliArabiaItaliaVenäjäEsperantoKiinaTurkkiUnkariRuotsiBrasilianportugaliEspanjaKatalaani

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
I am a lost smile...
Teksti
Lähettäjä Dulcineea
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä iepurica

I am a lost smile...
Huomioita käännöksestä
It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok.
In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different.
The expression is poetic.

Otsikko
我是一个遗落在风中的微笑……
Käännös
Kiina

Kääntäjä samanthalee
Kohdekieli: Kiina

我是一个遗落在风中的微笑……
Huomioita käännöksestä
Have modified it to sound romantic in Chinese. Literally translated back to English is "I am a smile lost in the wind."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut whisky - 18 Joulukuu 2006 18:13