Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Bulgarskt - Винаги напред,никога назад!

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BulgarsktEnskt

Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Винаги напред,никога назад!
tekstur at umseta
Framborið av Viktoriika
Uppruna mál: Bulgarskt

Върви винаги напред, никога назад!
Viðmerking um umsetingina
за превод на иврит нека бъде в женски РОД.

Правилата повеляват заявките да са под формата на цяло изречение, т.е. да има глагол. Затова е добавен такъв допълнително. Via Luminosa
Rættað av ViaLuminosa - 26 Februar 2011 20:36





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

22 Februar 2011 16:05

lilian canale
Tal av boðum: 14972
No conjugated verb?

26 Februar 2011 12:13

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Via?

CC: ViaLuminosa

26 Februar 2011 20:45

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
I've just seen your message, Lili. Let me remind you that although I may seem online, it's just my browser actually. I may not actually be on the computer at all, or look at the Cucumis page for hours. Nevertheless I still feel my duty to check Cucumis at least once a day...
The above problem fixed - a verb added.

26 Februar 2011 22:31

lilian canale
Tal av boðum: 14972
OK, don't worry. I realized now that I had posted on the request not on the translation page (where we don't need to cc the translator who will get the message anyway). So, please adapt your translation too so I can set a poll