Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Grikskt - Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktGrikskt

Heiti
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Tekstur
Framborið av Maria Xatzigkouma
Uppruna mál: Spanskt

Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Viðmerking um umsetingina
diacritics edited <Lilian>

Heiti
Ξάδερφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Umseting
Grikskt

Umsett av ellasevia
Ynskt mál: Grikskt

Ξάδερφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Góðkent av Mideia - 4 Juli 2009 20:29





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

28 Juni 2009 15:54

bouboukaki
Tal av boðum: 93
Το "λέγεις" είναι σωστό μεν, δεν χρησιμοποιείται όμως στην καθομιλουμένη, σε αντίθεση με το "λες". Προτείνω το "Καταρχήν, γιατί το λες? Δεν σε καταλαβαίνω".

29 Juni 2009 08:27

MLP
Tal av boðum: 4
Ήμαρτον... όταν λέει "Primo" εννοεί "εξάδελφος"...

29 Juni 2009 16:22

xristi
Tal av boðum: 217
Primo είναι ο ξάδερφος

29 Juni 2009 20:51

ellasevia
Tal av boðum: 145
Si, estaba pensando en italiano.