Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-그리스어 - Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어그리스어

제목
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
본문
Maria Xatzigkouma에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
이 번역물에 관한 주의사항
diacritics edited <Lilian>

제목
Ξάδερφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
번역
그리스어

ellasevia에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Ξάδερφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Mideia에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 7월 4일 20:29





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 28일 15:54

bouboukaki
게시물 갯수: 93
Το "λέγεις" είναι σωστό μεν, δεν χρησιμοποιείται όμως στην καθομιλουμένη, σε αντίθεση με το "λες". Προτείνω το "Καταρχήν, γιατί το λες? Δεν σε καταλαβαίνω".

2009년 6월 29일 08:27

MLP
게시물 갯수: 4
Ήμαρτον... όταν λέει "Primo" εννοεί "εξάδελφος"...

2009년 6월 29일 16:22

xristi
게시물 갯수: 217
Primo είναι ο ξάδερφος

2009년 6월 29일 20:51

ellasevia
게시물 갯수: 145
Si, estaba pensando en italiano.