Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Grec - Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàGrec

Títol
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Text
Enviat per Maria Xatzigkouma
Idioma orígen: Castellà

Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Notes sobre la traducció
diacritics edited <Lilian>

Títol
Ξάδερφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Traducció
Grec

Traduït per ellasevia
Idioma destí: Grec

Ξάδερφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Darrera validació o edició per Mideia - 4 Juliol 2009 20:29





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Juny 2009 15:54

bouboukaki
Nombre de missatges: 93
Το "λέγεις" είναι σωστό μεν, δεν χρησιμοποιείται όμως στην καθομιλουμένη, σε αντίθεση με το "λες". Προτείνω το "Καταρχήν, γιατί το λες? Δεν σε καταλαβαίνω".

29 Juny 2009 08:27

MLP
Nombre de missatges: 4
Ήμαρτον... όταν λέει "Primo" εννοεί "εξάδελφος"...

29 Juny 2009 16:22

xristi
Nombre de missatges: 217
Primo είναι ο ξάδερφος

29 Juny 2009 20:51

ellasevia
Nombre de missatges: 145
Si, estaba pensando en italiano.