Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Græsk - Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskGræsk

Titel
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Tekst
Tilmeldt af Maria Xatzigkouma
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Bemærkninger til oversættelsen
diacritics edited <Lilian>

Titel
Ξάδερφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Oversættelse
Græsk

Oversat af ellasevia
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

Ξάδερφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Senest valideret eller redigeret af Mideia - 4 Juli 2009 20:29





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

28 Juni 2009 15:54

bouboukaki
Antal indlæg: 93
Το "λέγεις" είναι σωστό μεν, δεν χρησιμοποιείται όμως στην καθομιλουμένη, σε αντίθεση με το "λες". Προτείνω το "Καταρχήν, γιατί το λες? Δεν σε καταλαβαίνω".

29 Juni 2009 08:27

MLP
Antal indlæg: 4
Ήμαρτον... όταν λέει "Primo" εννοεί "εξάδελφος"...

29 Juni 2009 16:22

xristi
Antal indlæg: 217
Primo είναι ο ξάδερφος

29 Juni 2009 20:51

ellasevia
Antal indlæg: 145
Si, estaba pensando en italiano.