Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Hollendskt - ciao amore, mi piace tantissimo ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktHollendskt

Bólkur Kærleiki / Vinskapur

Heiti
ciao amore, mi piace tantissimo ...
Tekstur
Framborið av Deba
Uppruna mál: Italskt

ciao amore, mi piace tantissimo parlare con te sai? sei davvero speciale e sono tanto felice di averti trovato. sei il mio angioletto.
bacio dolce
Viðmerking um umsetingina
da tradurre in olandese parlato in Belgio(fiammingo) grazie

Heiti
Hallo schat...
Umseting
Hollendskt

Umsett av kathyaigner
Ynskt mál: Hollendskt

Hallo schat,
ik praat heel graag met u, wete dat?
Gij zijt heel speciaal en ik ben zo blij dat ik u heb gevonden. Gij zijt mijn engeltje.
Dikke kus
Góðkent av Lein - 13 Oktober 2008 18:15





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Oktober 2008 10:37

Lein
Tal av boðum: 3389
Hoi Kathy

'ik hou er heel veel van om met je te praten' zou de correcte vorm zijn. Maar mooier is denk ik 'ik praat heel graag met je'.

Omdat hier specifiek een Vlaamse vertaling is gevraagd, ga ik vragen of onze Vlaamse powercucumers er even naar kunnen kijken.
Kfeto en Urunghai, moet hier meer 'u' en 'gij' in en moet er nog wat anders veranderd?

Dank jullie wel!

CC: kfeto Urunghai

10 Oktober 2008 18:44

Urunghai
Tal av boðum: 464
Aha, eindelijk erkenning! hehe

Ik zou dit er van maken:
"Hallo schat,
ik praat heel graag met u, wete dat?
Gij zijt heel speciaal en ik ben zo blij dat ik u heb gevonden. Gij zijt mijn engeltje. Dikke kus"

Andere versie:
"Dag sjoe, ik klap heel geire me a, wete da? Gij zij eel speciaal en ik zen zo blij dak a heb gevonnen. Gij zij mijnen engel. Dikke kus"

10 Oktober 2008 18:46

Lein
Tal av boðum: 3389
Die laatste versie doet me denken aan Pallieter

10 Oktober 2008 21:53

Deba
Tal av boðum: 1
Sorry can you explain me in english what you said? please.... I wrote that message at my friend and he understood everything...so maybe even Kathy was right...

13 Oktober 2008 14:05

Lein
Tal av boðum: 3389
Oh, ok!
Anyone from Flanders would understand it - it's just not quite correct Flemish!
Kathy, could you correct using Urunghai's suggestions?