Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Neerlandés - ciao amore, mi piace tantissimo ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoNeerlandés

Categoría Amore / Amistad

Título
ciao amore, mi piace tantissimo ...
Texto
Propuesto por Deba
Idioma de origen: Italiano

ciao amore, mi piace tantissimo parlare con te sai? sei davvero speciale e sono tanto felice di averti trovato. sei il mio angioletto.
bacio dolce
Nota acerca de la traducción
da tradurre in olandese parlato in Belgio(fiammingo) grazie

Título
Hallo schat...
Traducción
Neerlandés

Traducido por kathyaigner
Idioma de destino: Neerlandés

Hallo schat,
ik praat heel graag met u, wete dat?
Gij zijt heel speciaal en ik ben zo blij dat ik u heb gevonden. Gij zijt mijn engeltje.
Dikke kus
Última validación o corrección por Lein - 13 Octubre 2008 18:15





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Octubre 2008 10:37

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Hoi Kathy

'ik hou er heel veel van om met je te praten' zou de correcte vorm zijn. Maar mooier is denk ik 'ik praat heel graag met je'.

Omdat hier specifiek een Vlaamse vertaling is gevraagd, ga ik vragen of onze Vlaamse powercucumers er even naar kunnen kijken.
Kfeto en Urunghai, moet hier meer 'u' en 'gij' in en moet er nog wat anders veranderd?

Dank jullie wel!

CC: kfeto Urunghai

10 Octubre 2008 18:44

Urunghai
Cantidad de envíos: 464
Aha, eindelijk erkenning! hehe

Ik zou dit er van maken:
"Hallo schat,
ik praat heel graag met u, wete dat?
Gij zijt heel speciaal en ik ben zo blij dat ik u heb gevonden. Gij zijt mijn engeltje. Dikke kus"

Andere versie:
"Dag sjoe, ik klap heel geire me a, wete da? Gij zij eel speciaal en ik zen zo blij dak a heb gevonnen. Gij zij mijnen engel. Dikke kus"

10 Octubre 2008 18:46

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Die laatste versie doet me denken aan Pallieter

10 Octubre 2008 21:53

Deba
Cantidad de envíos: 1
Sorry can you explain me in english what you said? please.... I wrote that message at my friend and he understood everything...so maybe even Kathy was right...

13 Octubre 2008 14:05

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Oh, ok!
Anyone from Flanders would understand it - it's just not quite correct Flemish!
Kathy, could you correct using Urunghai's suggestions?