Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Rumänisch-Italienisch - sa stii ca imi este tare dor de tine

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RumänischItalienisch

Kategorie Ausdruck - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
sa stii ca imi este tare dor de tine
Text
Übermittelt von roza
Herkunftssprache: Rumänisch

sa stii ca imi este tare dor de tine

Titel
sai che mi sei mancata molto
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von Vesna
Zielsprache: Italienisch

sai che mi manchi molto
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Xini - 15 September 2007 07:29





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

24 Juli 2007 20:03

tatiana78
Anzahl der Beiträge: 3
este gresit timpul verbului, corect ar fi "sai che mi manchi tanto"

14 August 2007 16:11

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
verbul e la prezent ÅŸi tradus apare la trecut.

11 September 2007 09:49

nubyra
Anzahl der Beiträge: 2
stii ca mi-ai lipsit mult

14 September 2007 21:38

Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
Non capisco il rumeno, ma la gente dice che il secondo verbo deve essere al presente o cos'altro?

15 September 2007 06:08

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
Yes,the Romanian second verb is the present form it should be "sai che tu mi manchi molto"

15 September 2007 07:28

Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
Grazie, ora modifico e accetto.