Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



12Übersetzung - Italienisch-Englisch - Mi manchi tanto Sono qui con una gran tristezza...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischEnglisch

Kategorie Freies Schreiben - Liebe / Freundschaft

Titel
Mi manchi tanto Sono qui con una gran tristezza...
Text
Übermittelt von angie77
Herkunftssprache: Italienisch

Mi manchi tanto

Sono qui con una gran tristezza a pensarti..... sono lontano da te, ma riesco a sentire ancora la tua voce, il tuo viso mi appare in ogni istante della mia giornata, mi sembra di averti accanto, di sfiorare il tuo corpo, di passeggiare mano nella mano con te, di baciarti dolcemente....

Non immaginavo di arrivare a questo punto, ma sono felicissimo anche se non sarà cosi semplice, ma voglio godermi tutti i momenti passati con te.

Ti voglio bene
Bemerkungen zur Übersetzung
<edit> "sarŕ" with "sarà"</edit> (07/03/francky thanks to Jedi2000's notification)

Titel
I miss you a lot.I'm here feeling ...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von jedi2000
Zielsprache: Englisch

I miss you a lot.

I'm here feeling great sadness thinking about you... I'm so far from you, but I'm still able to hear your voice, your face appears to me at any moment of the day, to me it's like if you were by my side, I can touch your body slightly, walk hand in hand with you, kiss you mildly...

I didn't imagine to come to this point, but I'm very happy even if it won't be so simple, but I want to enjoy every moment spent with you.

I love you.
Bemerkungen zur Übersetzung
In the Italian sentence, the word sarr' needs to be corrected as sarà.

Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 13 August 2009 15:24





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

13 August 2009 14:01

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Very good translation. I'd suggest only tiny changes.
for me it seems -->it seems to me

walk hand in the hand --> walk hand in hand

13 August 2009 19:01

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Yes! "to me it's like" is better!
My best regards, Lilly