Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



20Übersetzung - Türkisch-Russisch - Bana diyorsun, beni neden seviyorsun.. Bense...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischRussisch

Kategorie Freies Schreiben - Liebe / Freundschaft

Titel
Bana diyorsun, beni neden seviyorsun.. Bense...
Text
Übermittelt von mavili
Herkunftssprache: Türkisch

Bana diyorsun, beni neden seviyorsun.. Bense susuyorum.Çünkü aşkın nedenini bilmek onu anlamak gibi bir şey olsaydı,hiç aşk olurmuydu!? Sevgilim bana güven.Bana güvenmesende bile aşkıma güven..

Titel
Ты говоришь мне, почему ты любишь меня.. Я же...
Übersetzung
Russisch

Übersetzt von Voice_M
Zielsprache: Russisch

Ты говоришь мне, почему ты любишь меня.. Я же молчу.Потому что если бы существовало такая вещь, как знать причину любви, понимать ее, была бы тогда любовь вообще!? Любимая, доверяй мне.Если даже не доверяешь мне, доверяй моей любви..
Bemerkungen zur Übersetzung
Это приближенный дословный перевод. Более художественно это будет звучать так:
"Если бы мы могли знать причину любви, понимать ее, существовала бы тогда вообще сама любовь!? Любимая, доверяй мне.Если даже не (по)веришь(доверяешь)мне, поверь в мою любовь (доверяй моей любви)".
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Garret - 13 Oktober 2008 08:18





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

12 Oktober 2008 21:24

Guzel_R
Anzahl der Beiträge: 225
Судя по английской версии перевода, смысл передан верно.Но, как мне кажется, лучше немного подредактировать русский перевод. Пусть будет не дословный,а более художественный, но зато будет звучать более по-русски.

12 Oktober 2008 22:11

Voice_M
Anzahl der Beiträge: 33
В окне для дополнений я написала более художественный перевод данного текста.

12 Oktober 2008 23:01

Guzel_R
Anzahl der Beiträge: 225
Да, я это увидела и предлагаю сделать его основным.

12 Oktober 2008 23:31

mavili
Anzahl der Beiträge: 3
sposibo za pomısh...vı mne ochen pomaqli....blaqadarna vam

13 Oktober 2008 05:38

max00jc
Anzahl der Beiträge: 16
Я тоже думаю, что надо использовать более художественный вариант из поля для заметок.