Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



46原稿 - フランス語 - Ne me quitte pas

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語トルコ語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ne me quitte pas
翻訳してほしいドキュメント
dimitraki79様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Ne me quitte pas
Je t'inventerai
Des mots insensés
Que tu comprendras
Je te parlerai
De ces amants là
Qui ont vu deux fois
Leurs coeurs s'embraser
Je te raconterai
L'histoire de ce roi
Mort de n'avoir pas
Pu te rencontrer
Ne me quitte pas
cucumisが最後に編集しました - 2007年 10月 13日 04:22





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 12日 16:23

Cisa
投稿数: 765
Wrong source language! It´s Greek, I think.

CC: chrysso91 irini

2007年 10月 12日 17:13

turkishmiss
投稿数: 2132
je pense que ce texte pourrait celui-ci :
Ne me quitte pas
Je t'inventerai
Des mots insensés
Que tu comprendras
Je te parlerai
De ces amants là
Qui ont vu deux fois
Leurs coeurs s'embraser
Je te raconterai
L'histoire de ce roi
Mort de n'avoir pas
Pu te rencontrer
Ne me quitte pas

une chanson de Jacques Brel mais tapé dans un alphabet particulier.

2007年 10月 12日 21:05

goncin
投稿数: 3706
Thanks, turkishmiss (again)!

Cisa, this was French indeed, but written in an "emo" alphabet . Turkishmiss has "transliterated" it into good and plain Latin letters.

CC: Cisa

2007年 10月 12日 22:52

Francky5591
投稿数: 12396
"ne me quitte pas" by Nina Simone great voice, a lot of emotion

And

"Ne me quitte pas" by Jacques Brel the author of the song
here too, a lot of emotion, great words, soo sad and beautiful song!

2008年 10月 13日 04:04

cacue23
投稿数: 312
What is an "emo" alphabet? :S

2008年 10月 13日 11:53

goncin
投稿数: 3706
It's a mix of all existing alphabets, in which letters have their value determined by the way they look, and not by their original sound. Unfortunately, I couldn't find an exemple right now...

CC: cacue23