Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



46Original tekst - Francuski - Ne me quitte pas

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiTurskiPortugalski brazilski

Kategorija Pesma

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Ne me quitte pas
Tekst za prevesti
Podnet od dimitraki79
Izvorni jezik: Francuski

Ne me quitte pas
Je t'inventerai
Des mots insensés
Que tu comprendras
Je te parlerai
De ces amants là
Qui ont vu deux fois
Leurs coeurs s'embraser
Je te raconterai
L'histoire de ce roi
Mort de n'avoir pas
Pu te rencontrer
Ne me quitte pas
Poslednja obrada od cucumis - 13 Oktobar 2007 04:22





Poslednja poruka

Autor
Poruka

12 Oktobar 2007 16:23

Cisa
Broj poruka: 765
Wrong source language! It´s Greek, I think.

CC: chrysso91 irini

12 Oktobar 2007 17:13

turkishmiss
Broj poruka: 2132
je pense que ce texte pourrait celui-ci :
Ne me quitte pas
Je t'inventerai
Des mots insensés
Que tu comprendras
Je te parlerai
De ces amants là
Qui ont vu deux fois
Leurs coeurs s'embraser
Je te raconterai
L'histoire de ce roi
Mort de n'avoir pas
Pu te rencontrer
Ne me quitte pas

une chanson de Jacques Brel mais tapé dans un alphabet particulier.

12 Oktobar 2007 21:05

goncin
Broj poruka: 3706
Thanks, turkishmiss (again)!

Cisa, this was French indeed, but written in an "emo" alphabet . Turkishmiss has "transliterated" it into good and plain Latin letters.

CC: Cisa

12 Oktobar 2007 22:52

Francky5591
Broj poruka: 12396
"ne me quitte pas" by Nina Simone great voice, a lot of emotion

And

"Ne me quitte pas" by Jacques Brel the author of the song
here too, a lot of emotion, great words, soo sad and beautiful song!

13 Oktobar 2008 04:04

cacue23
Broj poruka: 312
What is an "emo" alphabet? :S

13 Oktobar 2008 11:53

goncin
Broj poruka: 3706
It's a mix of all existing alphabets, in which letters have their value determined by the way they look, and not by their original sound. Unfortunately, I couldn't find an exemple right now...

CC: cacue23