Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - デンマーク語-ブラジルのポルトガル語 - husker tydelig da vi mødtes pÃ¥ havana .Du stod...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語ブラジルのポルトガル語トルコ語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
husker tydelig da vi mødtes på havana .Du stod...
テキスト
gerusa tavares様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

husker tydelig da vi mødtes på havana .Du stod der høj og flot .Jeg tænkte kan det være sandt.På vej til taxi ville du have min adresse ,,ha tænkte ham ser jeg aldrig mere...men nej pludselig stod du der på stranden .mit hjerte bankede helt vildt.. vi havde nogle hyggelig timer sammen.Tak min flotte kærste.Du har vundet mit hjerte for altid din engel kys

タイトル
Lembro claramente quando a gente se conheceu em Havana
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Anita_Luciano様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Lembro claramente quando nos conhecemos em Havana. Você estava lá, alto e bonito. Pensei: será que estou sonhando? Estávamos a caminho para o táxi quando você pediu meu endereço. Ah, pensei, nunca vou vê-lo de novo... mas de repente, você estava lá, na praia. Meu coração batia loucamente. Passamos algumas horas gostosas juntos. Obrigada, meu lindo namorado. Você conquistou meu coração para sempre. Seu anjo. Beijos.
翻訳についてのコメント
A tradução direta de "jeg tænkte kan det være sandt" seria "Pensei, será que é verdade", mas achei melhor a outra alternativa.
最終承認・編集者 casper tavernello - 2007年 9月 19日 14:44