Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - דנית-פורטוגזית ברזילאית - husker tydelig da vi mødtes pÃ¥ havana .Du stod...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: דניתפורטוגזית ברזילאיתטורקית

קטגוריה מחשבות - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
husker tydelig da vi mødtes på havana .Du stod...
טקסט
נשלח על ידי gerusa tavares
שפת המקור: דנית

husker tydelig da vi mødtes på havana .Du stod der høj og flot .Jeg tænkte kan det være sandt.På vej til taxi ville du have min adresse ,,ha tænkte ham ser jeg aldrig mere...men nej pludselig stod du der på stranden .mit hjerte bankede helt vildt.. vi havde nogle hyggelig timer sammen.Tak min flotte kærste.Du har vundet mit hjerte for altid din engel kys

שם
Lembro claramente quando a gente se conheceu em Havana
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי Anita_Luciano
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Lembro claramente quando nos conhecemos em Havana. Você estava lá, alto e bonito. Pensei: será que estou sonhando? Estávamos a caminho para o táxi quando você pediu meu endereço. Ah, pensei, nunca vou vê-lo de novo... mas de repente, você estava lá, na praia. Meu coração batia loucamente. Passamos algumas horas gostosas juntos. Obrigada, meu lindo namorado. Você conquistou meu coração para sempre. Seu anjo. Beijos.
הערות לגבי התרגום
A tradução direta de "jeg tænkte kan det være sandt" seria "Pensei, será que é verdade", mas achei melhor a outra alternativa.
אושר לאחרונה ע"י casper tavernello - 19 ספטמבר 2007 14:44