Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Dana-Brazil-portugala - husker tydelig da vi mødtes på havana .Du stod...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaBrazil-portugalaTurka

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
husker tydelig da vi mødtes på havana .Du stod...
Teksto
Submetigx per gerusa tavares
Font-lingvo: Dana

husker tydelig da vi mødtes på havana .Du stod der høj og flot .Jeg tænkte kan det være sandt.På vej til taxi ville du have min adresse ,,ha tænkte ham ser jeg aldrig mere...men nej pludselig stod du der på stranden .mit hjerte bankede helt vildt.. vi havde nogle hyggelig timer sammen.Tak min flotte kærste.Du har vundet mit hjerte for altid din engel kys

Titolo
Lembro claramente quando a gente se conheceu em Havana
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per Anita_Luciano
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Lembro claramente quando nos conhecemos em Havana. Você estava lá, alto e bonito. Pensei: será que estou sonhando? Estávamos a caminho para o táxi quando você pediu meu endereço. Ah, pensei, nunca vou vê-lo de novo... mas de repente, você estava lá, na praia. Meu coração batia loucamente. Passamos algumas horas gostosas juntos. Obrigada, meu lindo namorado. Você conquistou meu coração para sempre. Seu anjo. Beijos.
Rimarkoj pri la traduko
A tradução direta de "jeg tænkte kan det være sandt" seria "Pensei, será que é verdade", mas achei melhor a outra alternativa.
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 19 Septembro 2007 14:44