![Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト](../images/cucumis0.gif) | |
|
翻訳 - ヘブライ語-ブラジルのポルトガル語 - be avort aneguev現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ![ヘブライ語](../images/lang/btnflag_is.gif) ![ブラジルのポルトガル語](../images/flag_br.gif)
カテゴリ 文 ![](../images/note.gif) この翻訳依頼は意味だけで結構です。 | | | 原稿の言語: ヘブライ語
be avort aneguev |
|
| | | 翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
Nos sertões do Neguev | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules |
|
最新記事 | | | | | 2008年 1月 16日 19:48 | | | o texto original a ser traduzido não foi escrito certo.. seria: be aravot haneguev, mas atradução corresponde. é nos sertões do neguev. | | | 2008年 1月 16日 22:33 | | | jloibman2, um dos especialistas em hebreu me disse que também a palavra deveria ser escrita como Negev, faz sentido?
Mesmo assim, o texto a ser avaliado é o em português.
O que me diz?
Obrigada.
CC: jloibman2 |
|
| |
|