Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-英語 - A Pair and a Spare es otro de mis blogs ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語

カテゴリ 説明 - 日常生活

タイトル
A Pair and a Spare es otro de mis blogs ...
テキスト
Cuuu3様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

A Pair and a Spare es otro de mis blogs favoritos. Lo conocí el verano pasado gracias a un tweet de @TheLadyGodiva. Está lleno de todo tipo de buenas ideas. Y sí, viendo todo lo que puedes hacer en casa, merece la pena ser más selectivo comprando.
Se llama Geneva, es australiana y vive en Hong Kong. Su blog está lleno de DIY (do it yourself) geniales. La mayoría son de ropa. Pero también los hace de complementos. Y de cosas para el hogar.
翻訳についてのコメント
This text is part of a post I wrote on my blog.

タイトル
A Pair and a Spare is another of my favorite blogs...
翻訳
英語

ArenaL5様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

A Pair and a Spare is another of my favorite blogs. I learnt about it last summer, thanks to a tweet from @TheLadyGodiva. It has plenty of every kind of good ideas. And it's right: seeing everything you can do on your home, it pays to be more selective when you buy.
She's called Geneva, is from Australia and lives in Hong Kong. Her blog has plenty of great DIYs. Most of them are about clothing. But she also writes about complements. And household items.
最終承認・編集者 lilian canale - 2012年 10月 23日 19:39





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 10月 23日 17:26

Lein
投稿数: 3389
'last summer' would sound a bit more natural than 'the last summer'. Otherwise, nice translation!